Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  154

His phaedram procrinque locis maestamque eriphylen crudelis nati monstrantem uulnera cernit, euadnenque et pasiphaen; his laodamia it comes et iuuenis quondam, nunc femina, caeneus rursus et in ueterem fato reuoluta figuram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zeynep.e am 24.01.2017
An diesen Orten sieht er Phaedra und Procris und die traurige Eriphyle, die die Wunden ihres grausamen Sohnes zeigt, und Evadne und Pasiphaë; mit diesen geht Laodamia als Gefährtin und Caeneus, einst ein Jüngling, nun eine Frau, wieder und durch das Schicksal in die frühere Gestalt zurückgewendet.

Analyse der Wortformen

caeneus
caena: EN: dinner/supper, principle Roman meal (evening)
cernit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
crudelis
crudelis: grausam
eriphylen
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
phyle: EN: race
et
et: und, auch, und auch
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
figuram
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
ficus: Feigenbaum, Feige
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
it
ire: laufen, gehen, schreiten
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maestamque
maestus: traurig, betrübt
que: und
monstrantem
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
reuoluta
revolvere: zurückrollen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
ueterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
uulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum