Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  151

Fas obstat, tristisque palus inamabilis undae alligat et nouies styx interfusa coercet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian923 am 10.01.2024
Das Schicksal versperrt den Weg, während der trübe Sumpf mit seinen trüben Wassern sie zurückhält und der neunfach gewundene Styx-Fluss eine unpassierbare Barriere bildet.

von niclas.x am 21.04.2020
Das göttliche Recht steht entgegen, und der trübe Sumpf der lieblose Wasser bindet, und Styx, neunmal fließend, hält zurück.

Analyse der Wortformen

alligat
alligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, fesseln, hemmen, behindern
coercet
coercere: zügeln, beschränken, einschränken, in Schranken halten, bändigen, bezwingen, unterdrücken, festhalten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fas
fas: göttliches Recht, göttliches Gesetz, religiöse Pflicht, was (göttlichem) Recht entspricht, was erlaubt ist
inamabilis
inamabilis: unliebenswürdig, nicht liebenswert, unangenehm, widerwärtig
interfusa
interfusus: dazwischen gegossen, dazwischen fließend, dazwischen verbreitet, durchdrungen, vermischt
nouies
novem: neun
obstat
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen, sich widersetzen, ein Hindernis sein
palus
palus: Sumpf, Morast, Moor, Pfahl, Palisade
styx
styx: Styx (Fluss in der Unterwelt)
tristisque
que: und, auch, sogar
tristis: traurig, betrübt, trauervoll, düster, finster, ernst, streng, herb
undae
unda: Woge, Welle, Flut, Gewässer, Meer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum