Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (3)  ›  137

Si te nulla mouet tantae pietatis imago, at ramum hunc aperit ramum qui ueste latebat agnoscas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnoscas
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
at
at: aber, dagegen, andererseits
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
latebat
latere: verborgen sein
mouet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ramum
ramus: Ast, Zweig
Si
si: wenn, ob, falls
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum