Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (3)  ›  131

Nauita quos iam inde ut stygia prospexit ab unda per tacitum nemus ire pedemque aduertere ripae, sic prior adgreditur dictis atque increpat ultro: quisquis es, armatus qui nostra ad flumina tendis, fare age, quid uenias, iam istinc et comprime gressum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
age
age: Komm!, Los!
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgreditur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aduertere
advertere: zuwenden, hinwenden
armatus
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
comprime
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
gressum
gradi: gehen, schreiten
gressus: das Schreiten, EN: going
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fare
fari: sprechen, reden
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
increpat
increpare: rasseln, klirren, schallen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ire
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
istinc
istinc: von dort, von dort her, EN: from (over) there, thence
nemus
nare: schwimmen, treiben
Nauita
navita: Seemann, Matrose
nemus
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
per
per: durch, hindurch, aus
pedemque
pes: Fuß, Schritt
prior
prior: früher, vorherig
prospexit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
pedemque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
ripae
ripa: Ufer, Flussufer
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
stygia
stygius: EN: Stygian, of river Styx; EN: Stygian
tacitum
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tendis
tendere: spannen, dehnen
uenias
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum