Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  113

Cernit ibi maestos et mortis honore carentis leucaspim et lyciae ductorem classis oronten, quos simul a troia uentosa per aequora uectos obruit auster, aqua inuoluens nauemque uirosque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis.j am 13.02.2014
Dort sieht er die traurigen Geister von Leucaspis und Orontes, dem Befehlshaber der lykischen Flotte, die niemals die die gebührenden Totenehren erhielten. Während sie gemeinsam von Troja über stürmische Meere segelten, hatte sie der Südwind versenkt und verschlungen, indem er sowohl ihr Schiff als auch die Besatzung in den Wellen begrub.

von nele.829 am 12.07.2022
Er sieht dort die Traurigen und jene, denen die Ehre des Todes fehlt, Leucaspis und den Führer der lykischen Flotte Orontes, die gemeinsam von Troja durch windige Gewässer getragen, der Südwind überwältigte, Schiff und Männer in Wasser einhüllend.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
aequora
aequor: Ebene, Fläche, Meer, Meeresfläche, Wasseroberfläche
aqua
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
auster
auster: Südwind, Süden
carentis
carere: entbehren, nicht haben, frei sein von, sich enthalten, fehlen
cernit
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
classis
classis: Flotte, Kriegsflotte, Klasse, Abteilung, Rang, Ordnung, Bürgerschaft
ductorem
ductor: Führer, Anführer, Leiter, Feldherr, Wegweiser, Anstifter
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
honore
honor: Ehre, Ansehen, Würde, Ehrenamt, Amt, Ruhm, Auszeichnung
honos: Ehre, Ansehen, Würde, Ehrenamt, Ruhm, Auszeichnung
honorus: ehrenvoll, ehrenhaft, angesehen, geehrt, ehrend
ibi
ibi: dort, da, an jenem Ort, an der Stelle
ibis: Ibis (Vogel)
inuoluens
involvere: einwickeln, umwickeln, verhüllen, bedecken, verbergen, hineinziehen, verwickeln
maestos
maestus: traurig, betrübt, bekümmert, leidvoll, unglücklich, düster
mortis
mors: Tod, Sterben, Untergang
nauemque
navis: Schiff
que: und, auch, sogar
navare: eifrig betreiben, eifrig tun, sich eifrig bemühen, sein Bestes geben, tätig sein, sich anstrengen
obruit
obruere: überschütten, bedecken, begraben, überwältigen, vernichten, verbergen
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
troia
troia: Troja, Ilion
uectos
vehere: tragen, befördern, transportieren, ziehen, fahren, segeln
uentosa
ventosus: windig, stürmisch, dem Wind ausgesetzt, aufgeblasen, prahlerisch, eitel, leer
uirosque
vir: Mann, Ehemann, Held

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum