Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  113

Cernit ibi maestos et mortis honore carentis leucaspim et lyciae ductorem classis oronten, quos simul a troia uentosa per aequora uectos obruit auster, aqua inuoluens nauemque uirosque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.829 am 12.07.2022
Er sieht dort die Traurigen und jene, denen die Ehre des Todes fehlt, Leucaspis und den Führer der lykischen Flotte Orontes, die gemeinsam von Troja durch windige Gewässer getragen, der Südwind überwältigte, Schiff und Männer in Wasser einhüllend.

Analyse der Wortformen

Cernit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
maestos
maestus: traurig, betrübt
et
et: und, auch, und auch
mortis
mors: Tod
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
carentis
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
et
et: und, auch, und auch
ductorem
ductor: Führer, commander
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
troia
troia: Troja
uentosa
ventosus: windig
per
per: durch, hindurch, aus
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
uectos
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
obruit
obruere: überschütten
auster
auster: EN: austere, plain
aqua
aqua: Wasser
inuoluens
involvere: einwickeln, verdecken, umwickeln
nauemque
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
que: und
uirosque
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum