Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  112

Constitit anchisa satus et uestigia pressit multa putans sortemque animo miseratus iniquam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.a am 15.12.2013
Aeneas blieb stehen, in Gedanken versunken, während er mit Mitgefühl der grausamen Wendung des Schicksals nachsann.

von felizitas.s am 24.11.2021
Der Sohn des Anchises blieb stehen und drückte seine Fußspuren, viele Gedanken hegend und das ungerechte Schicksal in seinem Geist bemitleidend.

Analyse der Wortformen

anchisa
ancisus: rundum beschnitten, chopped up
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
et
et: und, auch, und auch
iniquam
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
miseratus
miserare: bedauern
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
pressit
premere: drücken, bedrängen, drängen
putans
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
satus
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sortemque
que: und
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum