Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  105

Nauita sed tristis nunc hos nunc accipit illos, ast alios longe summotos arcet harena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabel.w am 24.01.2018
Der Seemann, grimmig zwar, nimmt bald diese, bald jene an, doch andere, weit entfernt, hält er fern vom Sand.

von kai.9866 am 05.09.2019
Der düstere Fährmann lässt einige Seelen an Bord, nimmt sie einer nach dem anderen, während er andere fern vom Ufer zurückhält.

Analyse der Wortformen

Nauita
navita: Seemann, Matrose
sed
sed: sondern, aber
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ast
ast: dann, aber, on the other hand/contrary
alios
alius: der eine, ein anderer
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
summotos
summovere: wegschaffen
arcet
arcere: abwehren, abhalten, hindern
harena
harena: Sandkörner, Sand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum