Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  100

Turbidus hic caeno uastaque uoragine gurges aestuat atque omnem cocyto eructat harenam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian.w am 21.02.2019
Dieser trübe Wirbel, schlammig und von gewaltiger Schlucht, kocht und speit allen Sand in den Cocytus.

von erik.j am 26.06.2016
Hier wühlt ein trüber Strom in gewaltiger Strudel-Tiefe und speit all seinen Sand in die Gewässer der Hölle.

Analyse der Wortformen

aestuat
aestuare: kochen, sieden, schäumen, wallen, unruhig sein, sich aufregen, hitzig sein, schwitzen
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
caeno
caenum: Schlamm, Morast, Kot, Unrat, Schmutz, Dreck, Kloake
caenare: speisen, zu Abend essen, Abendmahl einnehmen
eructat
eructare: ausspeien, ausbrechen, hervorbrechen, spucken, rülpsen, ausstoßen, preisgeben
gurges
gurges: Strudel, Wirbel, Abgrund, Schlund, Meer, Strom
harenam
harena: Sand, Arena, Kampfplatz, Strand
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
omnem
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
turbidus
turbidus: trübe, unruhig, verworren, stürmisch, wirr, aufgeregt, unklar
uastaque
que: und, auch, sogar
vastus: weit, riesig, ungeheuer, gewaltig, öde, leer, unbewohnt, verwüstet
vastare: verwüsten, verheeren, plündern, zerstören, ruinieren
uoragine
vorago: Abgrund, Schlund, Strudel, Wirbel, tiefe Grube, Kluft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum