Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  009

Nec litora longe fida reor fraterna erycis portusque sicanos, si modo rite memor seruata remetior astra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.g am 04.06.2019
Ich denke nicht, dass die treuen Ufer des brüderlichen Eryx und die sicanischen Häfen weit entfernt sind, wenn ich nur richtig gedenkend die beobachteten Sterne wieder vermesse.

von linda.862 am 01.06.2017
Die freundlichen Küsten meines Bruders Land bei Eryx und die sizilianischen Häfen können nicht weit sein, wenn ich den Sternen, denen wir gefolgt sind, richtig folge.

Analyse der Wortformen

astra
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
fida
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fraterna
fraternus: brüderlich
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
portusque
que: und
portus: Hafen
remetior
remetiri: EN: go back over
reor
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
seruata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sicanos
sicanus: EN: Sican

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum