Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (2)  ›  077

Qualis saepe uiae deprensus in aggere serpens, aerea quem obliquum rota transiit aut grauis ictu seminecem liquit saxo lacerumque uiator; nequiquam longos fugiens dat corpore tortus parte ferox ardensque oculis et sibila colla arduus attollens; pars uulnere clauda retentat nexantem nodis seque in sua membra plicantem: tali remigio nauis se tarda mouebat; uela facit tamen et uelis subit ostia plenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
aerea
aereus: bronzefarben, aus Bronze
nexantem
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
ardensque
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
arduus
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
attollens
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clauda
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, EN: limping, lame
colla
collum: Hals
corpore
corpus: Körper, Leib
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dat
dare: geben
deprensus
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacerumque
lacer: zerfetzt, zerrissen
liquit
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
liquere: flüssig sein
longos
longus: lang, langwierig
membra
membrum: Körperteil, Glied
mouebat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nexantem
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nexere: EN: tie together
nodis
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
obliquum
obliquus: schief, seitlich, schräg
oculis
oculus: Auge
ostia
ostium: Tür, Eingang
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
plicantem
plicare: beugen, biegen, falten, zusammenklappen
Qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
lacerumque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remigio
remigium: Rudern, Ruder
retentat
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
rota
rota: Rad
rotare: im Kreise herumdrehen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
seminecem
seminex: halbtot, EN: half-dead
serpens
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
sibila
sibilare: pfeifen, EN: hiss
sibilum: EN: hissing, whistling
sibilus: zischend, EN: hissing, EN: hissing, whistling
subit
subire: auf sich nehmen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tarda
tardare: zögern, zögern
tardus: langsam, EN: slow, limping
tortus
torquere: drehen, verdrehen, foltern
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uela
velare: verhüllen
uelis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uela
velum: Segel, Gardine
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uiator
viator: Wanderer, Pilger, EN: traveler
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum