Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  077

Qualis saepe uiae deprensus in aggere serpens, aerea quem obliquum rota transiit aut grauis ictu seminecem liquit saxo lacerumque uiator; nequiquam longos fugiens dat corpore tortus parte ferox ardensque oculis et sibila colla arduus attollens; pars uulnere clauda retentat nexantem nodis seque in sua membra plicantem: tali remigio nauis se tarda mouebat; uela facit tamen et uelis subit ostia plenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen.m am 04.07.2020
Wie eine Schlange, die oft am Straßenrand liegt, überfahren von einem bronzenen Rad oder halb tot und zerfetzt, wenn ein Wanderer sie mit einem Stein trifft; der vordere Teil versucht verzweifelt zu fliehen, seinen Körper windend, die Augen vor Wut entflammt, während sie ihren zischenden Hals hoch reckt; während das verletzte hintere Ende sie zurückhält, sich in Knoten verschlingend und um sich selbst windend: So langsam bewegte sich das Schiff mit seinen Rudern; dennoch setzte es seine Segel und lief mit vollen Segeln in den Hafen ein.

von simon.859 am 25.04.2022
Wie oft eine Schlange, auf dem Straßenrand gefangen, die ein bronzenes Rad schräg überquert hat oder ein Wanderer mit schwerem Schlag halb tot und zerfetzt am Boden liegenließ; vergeblich lange Windungen mit ihrem Körper ziehend, teils wild und mit brennenden Augen und den zischenden Hals hochreckend; der verwundete Teil hält sich zurück, während sie sich in Knoten windet und in ihre eigenen Windungen faltet: Mit solcher Ruderarbeit bewegte sich das Schiff langsam; dennoch setzt es Segel und nähert sich dem Hafen mit vollen Segeln.

Analyse der Wortformen

aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
aerea
aereus: bronzefarben, aus Bronze
nexantem
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
ardensque
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
arduus
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
attollens
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clauda
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
colla
collum: Hals
corpore
corpus: Körper, Leib
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dat
dare: geben
deprensus
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacerumque
lacer: zerfetzt, zerrissen
liquit
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
liquere: flüssig sein
longos
longus: lang, langwierig
membra
membrum: Körperteil, Glied
mouebat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nexantem
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nexere: EN: tie together
nodis
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
obliquum
obliquus: schief, seitlich, schräg
oculis
oculus: Auge
ostia
ostium: Tür, Eingang
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
plicantem
plicare: beugen, biegen, falten, zusammenklappen
Qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
lacerumque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remigio
remigium: Rudern, Ruder
retentat
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
rota
rota: Rad
rotare: im Kreise herumdrehen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
seminecem
seminex: halbtot
serpens
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
sibila
sibilare: pfeifen
sibilum: EN: hissing, whistling
sibilus: zischend, whistling
subit
subire: auf sich nehmen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tarda
tardare: zögern, zögern
tardus: langsam, limping
tortus
torquere: drehen, verdrehen, foltern
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uela
velare: verhüllen
uelis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uela
velum: Segel, Gardine
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uiator
viator: Wanderer, Pilger
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum