Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  060

Concussae cautes et acuto in murice remi obnixi crepuere inlisaque prora pependit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg.b am 29.05.2014
Die erschütterten Felsen und die gespannten Ruder knackten am scharfen Punkt, und der geschlagene Bug hing schwebend.

von cleo.t am 27.04.2018
Die Ruder des Schiffes krachten gegen die scharfkantigen Felsen, als sie sie trafen, und der Bug hing bewegungslos.

Analyse der Wortformen

acuto
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
cautes
cautes: Riff, loose stone
cautis: EN: rough pointed/detached rock, loose stone
Concussae
concussus: Erschütterung
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
crepuere
crepare: schallen, erschallen lassen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlisaque
inlidere: EN: strike/beat/dash/push against/on
que: und
murice
murex: Purpurschnecke, shellfish which gave Tyrian dye
obnixi
obniti: EN: thrust/press against
obnixus: standhaft, determined
pependit
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
prora
prora: Vorderdeck, Bug
remi
remus: Remus, Ruder

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum