Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  028

Ille agmine longo tandem inter pateras et leuia pocula serpens libauitque dapes rursusque innoxius imo successit tumulo et depasta altaria liquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.965 am 14.01.2017
Er, in einer langen Reihe zwischen Opferschalen und glatten Bechern sich windend, kostete das Mahl und glitt abermals harmlos zum Grund des Hügels hinab und verließ die verzehrten Altäre.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
altaria
altar: Opferaltar;, fittings for burnt offerings
altaria: Brandaltar, Hochaltar
altarium: Hochaltar
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl
depasta
depascere: abweiden lassen
et
et: und, auch, und auch
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
innoxius
innoxius: unschädlich, innocuous
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
leuia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
libauitque
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liquit
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
liquere: flüssig sein
longo
longus: lang, langwierig
pateras
patera: flache Schale, Opferschale
pocula
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
libauitque
que: und
rursusque
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
serpens
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
successit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum