Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  254

Hic patris aeneae suspensam blanda uicissim gaudia pertemptant mentem; iubet ocius omnis attolli malos, intendi bracchia uelis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira.r am 11.08.2014
Sanfte Freudenempfindungen begannen Aeneas' bewegte Seele zu durchdringen; schnell befahl er, alle Masten zu heben und die Segel an den Rahen zu spannen.

von luna.q am 31.07.2019
Hier prüfen süße Freuden abwechselnd den besorgten Geist des Vaters Aeneas; er befiehlt eilends, alle Masten zu erheben und die Rahen mit Segeln zu spannen.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
patris
pater: Vater
aeneae
aeneus: ehern, of copper (alloy)
suspensam
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
blanda
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing
uicissim
vicissim: anderseits, dagegen, abwechselnd
gaudia
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
pertemptant
pertemptare: überall betasten
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ocius
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
attolli
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
malos
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
intendi
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
bracchia
bracchium: Arm
uelis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum