Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  241

Ipse mihi nuper libycis tu testis in undis quam molem subito excierit: maria omnia caelo miscuit aeoliis nequiquam freta procellis, in regnis hoc ausa tuis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely858 am 07.07.2018
Du selbst bist mir kürzlich in libyschen Wogen Zeuge, welch Aufruhr sie plötzlich entfachte: Alle Meere mit dem Himmel sie vermischte, mit äolischen Stürmen vergebens, dies in deinen Reichen gewagt.

von jana8838 am 02.07.2023
Du selbst warst kürzlich Zeuge in libyschen Gewässern, welches Chaos sie plötzlich verursachte: sie wirbelte sinnlos alle Meere bis zum Himmel mit stürmischen Winden auf, sich erdreistend, dies in deinem eigenen Herrschaftsbereich zu tun.

Analyse der Wortformen

ausa
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
excierit
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
freta
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libycis
libycus: EN: Libyan
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
mihi
mihi: mir
miscuit
miscere: mischen, mengen
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
procellis
procella: Sturm, Welle, gale
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnis
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
tu
tu: du
tuis
tuus: dein
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum