Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (4)  ›  194

Ipsa egomet dudum beroen digressa reliqui aegram, indignantem tali quod sola careret munere nec meritos anchisae inferret honores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegram
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
anchisae
ancisus: rundum beschnitten, EN: cut up, chopped up
careret
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
digressa
digredi: EN: depart
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
indignantem
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
inferret
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
Ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
meritos
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum