Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (4)  ›  152

Namque uolans liquidis in nubibus arsit harundo signauitque uiam flammis tenuisque recessit consumpta in uentos, caelo ceu saepe refixa transcurrunt crinemque uolantia sidera ducunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arsit
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
consumpta
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
harundo
harundo: Schilfrohr, EN: reed, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liquidis
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
signauitque
que: und
recessit
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
refixa
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
signauitque
signare: bezeichnen
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
tenuisque
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
transcurrunt
transcurrere: hinüberlaufen
uentos
venire: kommen
ventus: Wind
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uolans
volans: EN: flying, soaring, EN: mercury (element)
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum