Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  153

Attonitis haesere animis superosque precati trinacrii teucrique uiri, nec maximus omen abnuit aeneas, sed laetum amplexus acesten muneribus cumulat magnis ac talia fatur: sume, pater, nam te uoluit rex magnus olympi talibus auspiciis exsortem ducere honores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell.917 am 01.01.2017
Mit erstaunten Sinnen standen still die Trinakrier und Teukrer, und zu den Göttern oben betend, noch lehnte der große Aeneas das Omen nicht ab, sondern den frohen Acestes umarmend, häuft er ihn mit großen Gaben und spricht solche Worte: Nimm sie, Vater, denn der große König des Olymp wollte, dass du Ehren erhältst, die von solchen Vorzeichen ausgenommen sind.

Analyse der Wortformen

Attonitis
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
haesere
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
superosque
que: und
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
precati
precari: bitten, beten
teucrique
que: und
teucer: ältester König von Troja
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
omen
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
abnuit
abnuere: abwinken, decline
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
sed
sed: sondern, aber
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
amplexus
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
cumulat
cumulare: anhäufen
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
fatur
fari: sprechen, reden
sume
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
pater
pater: Vater
nam
nam: nämlich, denn
te
te: dich
uoluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
rex
rex: König
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
olympi
olympus: EN: Olympus
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
exsortem
exsors: nicht mitlosend
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum