Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  150

Amissa solus palma superabat acestes, qui tamen aerias telum contendit in auras ostentans artemque pater arcumque sonantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayson.905 am 27.10.2017
Nachdem der Preis verloren war, blieb nur Acestes übrig, doch er schoss seinen Pfeil hoch in den Himmel und zeigte damit sowohl seine Meisterschaft als auch seinen tönenden Bogen, wie es einem Veteranen gebührte.

von lea.9887 am 24.06.2016
Da der Preis verloren war, blieb allein Acestes zurück, der dennoch seine Waffe in die luftigen Höhen richtete und sowohl seine Kunst, als Vater, als auch den tönenden Bogen zur Schau stellte.

Analyse der Wortformen

acestes
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
stare: stehen, stillstehen
aerias
aerius: luftig, airborne/aerial
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
arcumque
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
que: und
arcs: Burg, Festung
artemque
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
que: und
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ostentans
ostentare: hinweisen, display
palma
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pater
pater: Vater
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
sonantem
sonare: tönen, erklingen, lauten
superabat
superare: übertreffen, besiegen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
telum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum