Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  144

Tum ualidis flexos incuruant uiribus arcus pro se quisque uiri et depromunt tela pharetris, primaque per caelum neruo stridente sagitta hyrtacidae iuuenis uolucris diuerberat auras, et uenit aduersique infigitur arbore mali.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.f am 21.06.2016
Dann spannt jeder Mann seinen seinen gekrümmten Bogen mit aller Kraft und zieht Pfeile aus seinen Köchern. Der erste Pfeil, mit einem pfeifenden Bogensehnenklang entsandt, gehört dem jungen Hippocoon, und er durchschneidet die eilende Luft, bevor er im Zielstamm einschlägt und sich festigt.

von ayla8893 am 19.08.2014
Dann spannen sie mit starken Kräften die gekrümmten Bogen, jeder Mann für sich, und ziehen Waffen aus den Köchern, und zuerst durchschneidet durch den Himmel, mit sausender Bogensehne, der Pfeil des Hyrtacides-Jünglings die schnellen Winde, und kommt und bohrt sich in das Holz des entgegenstehenden Mastes.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ualidis
validus: gesund, kräftig, stark
flexos
flectere: biegen, beugen
incuruant
incurvare: EN: make crooked or bent
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
et
et: und, auch, und auch
depromunt
depromere: hervorholen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
pharetris
pharetra: Köcher
primaque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
per
per: durch, hindurch, aus
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
neruo
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
stridente
stridere: zischen
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
uolucris
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
diuerberat
diverberare: auseinanderschlagen
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
et
et: und, auch, und auch
uenit
venire: kommen
aduersique
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
que: und
infigitur
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
arbore
arbor: Baum
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum