Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  127

Stat grauis entellus nisuque immotus eodem corpore tela modo atque oculis uigilantibus exit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell834 am 15.06.2015
Der mächtige Entellus steht fest, seine Körperhaltung unverändert, und weicht den Schlägen nur durch wachsame Augen aus.

von fiete828 am 03.05.2021
Mächtig steht Entellus, unbeweglich und unerschütterlich im Körper, nur mit Waffen und wachsamen Augen weicht er aus.

Analyse der Wortformen

Stat
stare: stehen, stillstehen
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
entellus
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
ens: seiend
tellus: Boden, Erdboden, Erde
nisuque
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
que: und
immotus
immotus: unbewegt, unchanged
eodem
eodem: ebendahin
corpore
corpus: Körper, Leib
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
oculis
oculus: Auge
uigilantibus
vigilans: wachend, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
exit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum