Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (3)  ›  127

Stat grauis entellus nisuque immotus eodem corpore tela modo atque oculis uigilantibus exit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
corpore
corpus: Körper, Leib
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
entellus
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
ens: seiend, EN: being
eodem
eodem: ebendahin
exit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
immotus
immotus: unbewegt, EN: unmoved, unchanged
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nisuque
nisus: König in Megara; EN: pressing upon/down
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
oculis
oculus: Auge
nisuque
que: und
Stat
stare: stehen, stillstehen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
entellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tela
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
uigilantibus
vigilans: wachend, EN: watchful, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum