Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  110

Hic grauis entellum dictis castigat acestes, proximus ut uiridante toro consederat herbae: entelle, heroum quondam fortissime frustra, tantane tam patiens nullo certamine tolli dona sines.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kyra.z am 24.05.2016
An dieser Stelle tadelte Acestes, der neben ihm auf dem grasigen Ufer saß, Entellus streng: Entellus, du, der einst der mächtigste Held warst - was soll das jetzt? Wie kannst du so ruhig zusehen, wie diese großen Preise genommen werden, ohne auch nur einen Kampf anzusetzen?

von nicklas975 am 12.08.2019
Hier tadelt der ernste Acestes den Entellus mit Worten, nachdem er sich auf einer grünen Rasenbank niedergelassen hatte: Entellus, einst der stärkste der Helden, vergebens, willst du so geduldig zulassen, dass solch große Gaben ohne jeglichen Wettkampf genommen werden?

Analyse der Wortformen

acestes
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
stare: stehen, stillstehen
castigat
castigare: zügeln, züchtigen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
consederat
considere: sich setzen, sich niederlassen
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
entelle
ens: seiend
entellum
ens: seiend
fortissime
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
herbae
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
heroum
heros: Held, Halbgott
herous: episch
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
proximus
proximus: der nächste
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
sines
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tam
tam: so, so sehr
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
uiridante
viridare: grünen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum