Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  092

Locum insidiis conspeximus ipsi, qui patet in biuio portae quae proxima ponto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.m am 27.01.2017
Den Ort für Hinterhalte haben wir selbst erspäht, der an der Kreuzung des Tores liegt, das dem Meer am nächsten ist.

von arthur.w am 27.05.2019
Wir selbst fanden einen guten Ort für einen Hinterhalt an der Kreuzung nahe dem Seetor.

Analyse der Wortformen

biuio
bivium: EN: meet of 2 roads, crossroad
bivius: mit zwei Wegen
conspeximus
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
ponto
ponto: Transportschiff, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum