Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (2)  ›  081

Sit qui me raptum pugna pretioue redemptum mandet humo, solita aut si qua id fortuna uetabit, absenti ferat inferias decoretque sepulcro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absenti
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
decoretque
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
Sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
id
id: das
inferias
inferia: EN: offerings to the dead (pl.)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mandet
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
pretioue
ovis: Schaf, EN: sheep
pretium: Preis, Wert, Lohn
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
qua
qua: wo, wohin
decoretque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
raptum
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
raptus: Entführung, das Abreißen, EN: violent snatching or dragging away
redemptum
redimere: zurückkaufen, loskaufen
sepulcro
sepulcrum: Grab
si
si: wenn, ob, falls
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
uetabit
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum