Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (2)  ›  076

Obstipuit magno laudum percussus amore euryalus, simul his ardentem adfatur amicum: mene igitur socium summis adiungere rebus, nise, fugis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfatur
adfari: EN: speak to, address
adiungere
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
ardentem
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
fugis
fuga: Flucht
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
laudum
laus: Ruhm, Lob
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mene
mena: EN: small sea-fish
nise
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Obstipuit
obstipescere: erstarren, erstaunt sein
percussus
percussus: Schlag, EN: buffeting
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum