Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  044

Hic primum noua lux oculis offulsit et ingens uisus ab aurora caelum transcurrere nimbus idaeique chori; tum uox horrenda per auras excidit et troum rutulorumque agmina complet: ne trepidate meas, teucri, defendere nauis neue armate manus; maria ante exurere turno quam sacras dabitur pinus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea847 am 14.10.2021
Hier zuerst strahlte ein neues Licht ihren Augen auf, und eine riesige Wolke wurde von der Morgenröte her gesehen, die über den Himmel und die idäischen Chöre zog; dann fiel eine schreckliche Stimme durch die Lüfte und erfüllt die Reihen der Teukrer und Rutulier: Seid nicht besorgt, Teukrer, meine Schiffe zu verteidigen noch eure Hände zu bewaffnen; Turnus wird es gewährt sein, die Meere zu verbrennen vor den heiligen Kiefern.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
oculis
oculus: Auge
offulsit
offulgere: entgegenleuchten
et
et: und, auch, und auch
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
uisus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
ab
ab: von, durch, mit
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
transcurrere
transcurrere: hinüberlaufen
nimbus
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
chori
chorus: Chor, Chortanz
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uox
vox: Wort, Stimme, Sprache
horrenda
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
per
per: durch, hindurch, aus
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
excidit
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
et
et: und, auch, und auch
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
complet
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
trepidate
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
teucri
teucer: ältester König von Troja
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
armate
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
exurere
exurere: verbrennen
turno
turnus: K. der Rutuler
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacras
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
dabitur
dare: geben
pinus
pinus: Fichte, Kiefer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum