Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (6)  ›  254

Olli subridens sedato pectore turnus: incipe, si qua animo uirtus, et consere dextram, hic etiam inuentum priamo narrabis achillem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

achillem
achilles: EN: Achilles, Greek hero
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
consere
conserere: bepflanzen, verknüpfen
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
incipe
incipere: beginnen, anfangen
inuentum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
narrabis
narrare: erzählen, berichten, kundtun
Olli
olle: EN: that
ollus: EN: that
pectore
pectus: Brust, Herz
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sedato
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
si
si: wenn, ob, falls
subridens
subridere: lächeln
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum