Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (5)  ›  246

Talis in euboico baiarum litore quondam saxea pila cadit, magnis quam molibus ante constructam ponto iaciunt, sic illa ruinam prona trahit penitusque uadis inlisa recumbit; miscent se maria et nigrae attolluntur harenae, tum sonitu prochyta alta tremit durumque cubile inarime iouis imperiis imposta typhoeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
attolluntur
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
baiarum
baia: EN: palm branch
cadit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
constructam
construere: aufschichten, kunstvoll errichten
cubile
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, EN: bed, couch, seat
durumque
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
harenae
harena: Sandkörner, Sand
iaciunt
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imposta
impostus: EN: placed
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlisa
inlidere: EN: strike/beat/dash/push against/on
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
miscent
miscere: mischen, mengen
molibus
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
nigrae
niger: schwarz, dunkel
penitusque
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
ponto
ponto: Transportschiff, EN: large flat boat, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
prona
pronus: vorwärts geneigt, EN: leaning forward
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
penitusque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
recumbit
recumbere: sich zurücklehnen
ruinam
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
saxea
saxeus: steinern, EN: rocky, stony, made of stones
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sonitu
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
Talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tremit
tremere: zittern
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum