Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (5)  ›  235

Ergo auidum pugnae dictis ac numine phoebi ascanium prohibent, ipsi in certamina rursus succedunt animasque in aperta pericula mittunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animasque
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
ascanium
as: das, das, EN: penny, copper coin
auidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
ascanium
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
pericula
periculum: Gefahr
prohibent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
animasque
que: und
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
succedunt
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum