Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  233

Sic orsus apollo mortalis medio aspectus sermone reliquit et procul in tenuem ex oculis euanuit auram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.973 am 02.09.2013
So begonnen, verließ Apollo die sterblichen Blicke mitten in seiner Rede und verschwand weit entfernt vor ihren Augen in dünner Luft.

von henry.f am 16.08.2018
Nachdem er diese Worte gesprochen hatte, verließ Apollo die Sterblichen mitten im Gespräch und entschwand vor ihren Augen, sich in dünne Luft auflösend.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
apollo
apollo: EN: Apollo
mortalis
mortalis: sterblich
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
aspectus
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
et
et: und, auch, und auch
procul
procul: fern, weithin, weit weg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tenuem
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oculis
oculus: Auge
euanuit
evanescere: verschwinden
evanuere: EN: become vain/empty/foolish
auram
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum