Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  209

Stabat in egregiis arcentis filius armis pictus acu chlamydem et ferrugine clarus hibera, insignis facie, genitor quem miserat arcens eductum martis luco symaethia circum flumina, pinguis ubi et placabilis ara palici: stridentem fundam positis mezentius hastis ipse ter adducta circum caput egit habena et media aduersi liquefacto tempora plumbo diffidit ac multa porrectum extendit harena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.o am 22.12.2023
Der Sohn des Arcens stand in herausragender Rüstung, mit der Nadel bestickt auf seinem Umhang und hell in iberischer Rostfarbe, von ausgezeichneter Erscheinung, den Vater Arcens aus dem Hain des Mars um die Symaethischen Ströme gesandt hatte, wo der reiche und besänftigende Altar des Palicus steht: Mezentius selbst, nachdem er seine Speere beiseite gelegt, schwang dreimal die zischende Schleuder mit zurückgezogenem Riemen um seinen Kopf und spaltete mit verflüssigtem Blei die Schläfen seines Gegners und streckte ihn ausgestreckt auf dem üppigen Sand.

Analyse der Wortformen

Stabat
stare: stehen, stillstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
arcentis
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
pictus
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
acu
acus: Nadel, Haarnadel
chlamydem
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
et
et: und, auch, und auch
ferrugine
ferruginus: EN: rust-colored, dun
ferrugo: Eisenrost, Rost
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
arcens
arcere: abwehren, abhalten, hindern
eductum
educere: herausführen, erziehen
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
pinguis
pingue: Fett, fettig
pinguis: fett, fettig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
et
et: und, auch, und auch
placabilis
placabilis: versöhnlich, versöhnlich, placable, appeasing, pacifying
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
palici
pala: Spaten, Schaufel
stridentem
stridere: zischen
fundam
funda: Schleuder
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
positis
ponere: setzen, legen, stellen
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ter
ter: drei Mal
tres: drei
adducta
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
habena
habena: Riemen, Zügel
et
et: und, auch, und auch
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
aduersi
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
liquefacto
liquefacere: flüsig machen
liqueferi: EN: be/become melted/dissolved/liquefied
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
plumbo
plumbare: EN: solder, lead
plumbum: Blei
diffidit
diffidere: misstrauen, mißtrauen
diffindere: zerschlagen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
porrectum
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
extendit
extendere: ausdehnen
harena
harena: Sandkörner, Sand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum