Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  187

Illam incendentem luctus idaeus et actor ilionei monitu et multum lacrimantis iuli corripiunt interque manus sub tecta reponunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.k am 26.09.2013
Sie ergreifen sie, die Trauer entflammte, Idaeus und der Bote des Ilioneus, auf Warnung und mit viel Weinen von Iulus, und zwischen Händen unter den Dächern platzieren sie sie.

von malik.q am 03.02.2022
Auf Drängen des tränenreichen Iulus ergriffen Idaeus und der Bote des Ilioneus sie, als sie Unruhe stiftete, und brachten sie gemeinsam ins Gebäude.

Analyse der Wortformen

Illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incendentem
incendere: anzünden, anfeuern
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
idaeus
idaeus: troisch
et
et: und, auch, und auch
actor
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
et
et: und, auch, und auch
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
lacrimantis
lacrimare: weinen
iuli
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julus: EN: plant-down
julius: EN: Julius
corripiunt
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
interque
inter: zwischen, unter, inmitten von
que: und
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
sub
sub: unter, am Fuße von
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
reponunt
reponere: zurücklegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum