Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV) (9)  ›  432

Obsecro te, lucili, hoc agamus ut quemadmodum pretiosa rerum sic vita nostra non multum pateat sed multum pendeat; actu illam metiamur, non tempore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agamus
agamus: EN: unmarried
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actu
actu: EN: actually
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
metiamur
metiri: messen, beurteilen, zumessen
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Obsecro
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten
pateat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pendeat
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pretiosa
pretiosus: kostbar, wertvoll, EN: expensive, costly, of great value, precious
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum