Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  336

Alla tauta t hyper h mas mel sei, cui multum cotidie vigiliarum, multum laboris adicit haec nostra iners et tamen effrenata petulantia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.f am 25.10.2017
Aber diese Dinge jenseits unserer Reichweite werden eine Sorge sein, zu der unsere träge und dennoch zügellose Unverschämtheit täglich viel Wachsamkeit und viel Mühe hinzufügt.

Analyse der Wortformen

adicit
adicere: hinzufügen, erhöhen
cotidie
cotidie: täglich, every day
effrenata
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iners
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
mas
mas: Männchen, Mann
mel
mel: Honig
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
petulantia
petulans: ausgelassen
petulantia: Ausgelassenheit
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sei
seius: EN: Seius
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vigiliarum
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum