Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  186

Hoc fletu concussi animi, maestusque per omnis it gemitus, torpent infractae ad proelia uires.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.e am 14.11.2014
Ihre Geister werden erschüttert von diesem Weinen, und traurige Seufzer breiten sich über alle aus, während ihre Kampfkraft schwach und leblos wird.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
concussi
concussus: Erschütterung
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
maestusque
maestus: traurig, betrübt
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
it
ire: laufen, gehen, schreiten
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
torpent
torpere: erstarrt
infractae
infractus: zerbrochen
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum