Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  169

Ingens concursus ad ipsa corpora seminecisque uiros, tepidaque recentem caede locum et pleno spumantis sanguine riuos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.858 am 22.02.2022
Eine riesige Menschenmenge versammelte sich um die Leichen und sterbenden Männer, wo der Boden noch warm war von der kürzlichen Tötung und die Bäche mit Blut schäumten.

von hendrik.c am 16.07.2013
Ein gewaltiger Ansturm hin zu den Leibern selbst und den halbotten Männern, und der Ort frisch von warmem Gemetzel, und Ströme schäumend von vollem Blut.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
concursus
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
Ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
seminecisque
que: und
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
riuos
rivus: Bach
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
seminecisque
seminex: halbtot
spumantis
spumare: schäumen, mit Schaum bedecken
tepidaque
tepidus: lauwarm, lau, tepid
uiros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum