Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (1)  ›  014

Iamque omnis campis exercitus ibat apertis diues equum, diues pictai uestis et auri; messapus primas acies, postrema coercent tyrrhidae iuuenes, medio dux agmine turnus: ceu septem surgens sedatis amnibus altus per tacitum ganges aut pingui flumine nilus cum refluit campis et iam se condidit alueo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
altus
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
alueo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amnibus
amnis: Strom, Fluss
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
coercent
coercere: in Schranken halten
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diues
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
messapus
metere: ernten
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
pingui
pingue: Fett, fettig, EN: grease
pinguis: fett, fettig, EN: fat
postrema
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
primas
primas: der Erste, EN: noble
primus: Erster, Vorderster, Anführer
messapus
pus: Eiter, EN: pus
pictai
pycta: Faustkämpfer, EN: boxer
pyctes: EN: boxer
Iamque
que: und
refluit
refluere: EN: flow back, recede
sedatis
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
septem
septem: sieben, EN: seven
surgens
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tacitum
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
primas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum