Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  013

Et sic effatus ad undam processit summoque hausit de gurgite lymphas multa deos orans, onerauitque aethera uotis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.s am 13.07.2016
Nachdem er diese Worte gesprochen hatte, ging er zum Wasser und schöpfte etwas von der Oberfläche des Teichs, während er inständig zu den Göttern betete und die Luft mit seinen Gebeten erfüllte.

von heinrich908 am 29.07.2023
Und so gesprochen, schritt er zur Woge und schöpfte aus dem höchsten Wirbel Gewässer, die Götter inständig beschwörend, und belud den Äther mit Gelübden.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
effatus
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatus: EN: pronounced, designated
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
undam
unda: Woge, Welle
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
summoque
que: und
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
de
de: über, von ... herab, von
gurgite
gurges: Strudel
lymphas
lympha: klares Wasser
lymphare: EN: derange, drive crazy
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
deos
deus: Gott
orans
orare: beten, bitten um, reden
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
uotis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum