Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  128

Nec minor euryali caedes; incensus et ipse perfurit ac multam in medio sine nomine plebem, fadumque herbesumque subit rhoetumque abarimque ignaros; rhoetum uigilantem et cuncta uidentem, sed magnum metuens se post cratera tegebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed.r am 06.01.2015
Nicht minder war Euryalus' Bluttat; von Wut entflammt, wütete er selbst und mähte viele namenlose Soldaten in der Mitte des Lagers nieder. Er stieß auf Fadus, Herbesus, Rhoetus und Abaris, die ahnungslos waren. Obwohl Rhoetus tatsächlich wach war und alles sah, war er so erschrocken, dass er sich hinter einem Weinpokal zu verstecken versuchte.

von evelynn.y am 16.01.2018
Und nicht geringer (war) das Gemetzel von Euryalus; und er selbst, entflammt, wütet umher und greift in der Mitte viele namenlose Leute an, und er nähert sich Fadus und Herbesus und Rhoetus und Abaris, den Ahnungslosen; Rhoetus, wachsam und alles sehend, aber sehr furchtsam, verbarg sich hinter einem Weinkrug.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
incensus
incendere: anzünden, anfeuern
incensus: entbrannt, brennend
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
perfurit
perfurere: fortwüten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
multam
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
subit
subire: auf sich nehmen
ignaros
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
rhoetum
eare: gehen, marschieren
rho: rho
uigilantem
vigilans: wachend, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
et
et: und, auch, und auch
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
uidentem
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sed
sed: sondern, aber
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
cratera
cratera: Gefäß zum Mischen
tegebat
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum