Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  121

Passim somno uinoque per herbam corpora fusa uident, arrectos litore currus, inter lora rotasque uiros, simul arma iacere, uina simul.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.k am 20.02.2024
Sie sehen Körper über das Gras verstreut, überwältigt von Schlaf und Wein, mit geneigten Streitwagen am Ufer, und Männer, die zwischen Zügeln und Rädern liegen, während Waffen und Weinbehälter umhergestreut sind.

Analyse der Wortformen

Passim
passim: weit und breit, allenthalben
somno
somnus: Schlaf
uinoque
que: und
vinum: Wein
per
per: durch, hindurch, aus
herbam
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
fusa
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
uident
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
arrectos
arrectus: emporgerichtet, perpendicular, upright, standing
arrigere: aufrichten
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
currus
currus: Wagen, light horse vehicle
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lora
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
rotasque
que: und
rota: Rad
rotare: im Kreise herumdrehen
uiros
vir: Mann
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
uina
vinum: Wein
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum