Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  102

Bina dabo argento perfecta atque aspera signis pocula, deuicta genitor quae cepit arisba, et tripodas geminos, auri duo magna talenta, cratera antiquum quem dat sidonia dido.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea.932 am 25.04.2022
Zwei Becher, mit Silber vollendet und mit Figuren verziert, welche der Vater aus dem eroberten Arisba erbeutete, und Zwillings-Dreifüße, zwei große Talente Gold, eine alte Schale, die Sidonia Dido gibt.

von marlon826 am 02.10.2015
Ich werde dir zwei silberne Becher mit erhabenen Figuren schenken, die mein Vater eroberte, als er Arisba bezwang, zusammen mit einem Paar Dreifüßen, zwei wertvollen Talenten Gold und einer alten Schale, die ein Geschenk von Dido aus Sidon war.

Analyse der Wortformen

Bina
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
dabo
dare: geben
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
perfecta
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
pocula
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
deuicta
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
et
et: und, auch, und auch
tripodas
tripodare: EN: dance
tripus: dreisüßiger Kessel, tripod, tripod
geminos
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
duo
duo: zwei, beide
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
talenta
talentum: Talent
cratera
cratera: Gefäß zum Mischen
antiquum
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dat
dare: geben
sidonia
sidonia: Gegend bei Sidon
dido
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dido: Dido (Königin)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum