Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  103

Si uero capere italiam sceptrisque potiri contigerit uictori et praedae dicere sortem, uidisti, quo turnus equo, quibus ibat in armis aureus; ipsum illum, clipeum cristasque rubentis excipiam sorti, iam nunc tua praemia, nise.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad955 am 07.04.2024
Wenn es dem Sieger zuteil wird, Italien zu erobern und die Zepter zu gewinnen und die Verteilung der Beute zu bestimmen, hast du gesehen, mit welchem Pferd Turnus, mit welchen Waffen er golden zog; eben jenen selbst, den Schild und die rötenden Kämme werde ich aus der Verlosung nehmen, jetzt schon deine Belohnung, Nisus.

von elif9885 am 15.10.2023
Wenn wir diesen Sieg erringen, Italien erobern und seine Herrschaft gewinnen, und wenn es Zeit ist, die Beute zu verteilen - du weißt doch, das goldene Rüstzeug und das Pferd, mit dem Turnus in die Schlacht zog? Ich verspreche dir, Nisus, eben diesen Schild und diese roten Helmzierden werden dir gehören - sie sind bereits als deine Belohnung vorgesehen.

Analyse der Wortformen

armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aureus
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
clipeum
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cristasque
crista: Kamm auf dem Kopf von Tieren, Helmbusch, Kitzler, Leiste, kammartiger Teil eines Organs
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
equo
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
excipiam
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
italiam
italia: Italien
nise
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
potiri
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praedae
praeda: Beute
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
sceptrisque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rubentis
rubens: rot
rubere: rot sein
sceptrisque
sceptrum: Zepter
Si
si: wenn, ob, falls
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
tua
tuus: dein
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uictori
victor: Sieger
uidisti
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum