Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  087

Continuo inuadit: tu nunc karthaginis altae fundamenta locas pulchramque uxorius urbem exstruis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah969 am 17.10.2018
Sofort schlägt er los: Du legst jetzt die Grundlagen des mächtigen Karthago und baust eine schöne Stadt, nur weil du unter dem Pantoffel deiner Frau stehst.

von yannick.g am 15.11.2014
Sogleich greift er an: Du setzt nun die Fundamente von Karthago alta und, ehegemahlt, baust eine prächtige Stadt.

Analyse der Wortformen

altae
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
Continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
exstruis
exstruere: errichten, aufschichten
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
inuadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
karthaginis
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
locas
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pulchramque
pulcher: schön, hübsch
que: und
tu
tu: du
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uxorius
uxorius: der Ehefrau gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum