Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  109

Devenere locos, ubi nunc ingentia cernis moenia surgentemque novae karthaginis arcem, mercatique solum, facti de nomine byrsam, taurino quantum possent circumdare tergo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel.a am 23.06.2017
Sie kamen an die Orte, wo du jetzt riesige Mauern und die aufsteigende Zitadelle von Nova Karthago siehst, und nachdem sie den Boden erworben hatten, Byrsa genannt, so viel, wie sie mit einer Stierhaut umgeben konnten.

Analyse der Wortformen

arcem
arcs: Burg, Festung
karthaginis
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
cernis
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
circumdare
circumdare: umgeben, herumlegen
de
de: über, von ... herab, von
Devenere
devenire: herunterkommen
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ingentia
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
karthaginis
karthago:
locos
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mercatique
mercari: Handel treiben, handeln
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
novae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
surgentemque
que: und
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
surgentemque
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
taurino
taurinus: von Stieren
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum