Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (3)  ›  108

His commota fugam dido sociosque parabat: conveniunt, quibus aut odium crudele tyranni aut metus acer erat; navis, quae forte paratae, corripiunt, onerantque auro: portantur avari pygmalionis opes pelago; dux femina facti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
avari
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commota
commotare: EN: move very violently
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
corripiunt
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
crudele
crudele: grausam, EN: cruelly, harshly, severely, unmercifully, savagely, fiercely
crudelis: grausam
dido
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dido: Dido (Königin)
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
facti
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fugam
fuga: Flucht
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
odium
odium: Hass
onerantque
onerare: beladen, belasten, aufladen
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratae
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pelago
pelagus: Meer, EN: sea
portantur
portare: tragen, bringen
sociosque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sociosque
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum