Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  083

Hic primum paribus nitens cyllenius alis constitit; hinc toto praeceps se corpore ad undas misit aui similis, quae circum litora, circum piscosos scopulos humilis uolat aequora iuxta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannes.t am 29.03.2019
Hier zuerst stand Cyllenius still, sich auf ausgeglichenen Schwingen stützend; dann stürzte er sich kopfüber mit dem ganzen Körper in die Wellen, einem Vogel gleich, der tief über Ufer, über fischreiche Felsen fliegt, dicht neben den Wassern.

von mohamad.879 am 31.10.2022
Hier verweilte Mercury zuerst mit ausgebreiteten Schwingen und hielt inne; dann stürzte er kopfüber in die Wellen, gleich einem Vogel, der tief über das Wasser streicht, um Küste und felsige Fischgründe umfliegend.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
aui
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
corpore
corpus: Körper, Leib
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
humilis
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nitens
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
paribus
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
piscosos
piscosus: fischreich
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scopulos
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
uolat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum