Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  084

Haud aliter terras inter caelumque uolabat litus harenosum ad libyae, uentosque secabat materno ueniens ab auo cyllenia proles.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristoph824 am 03.03.2019
So flog Merkur zwischen Erde und Himmel zum sandigen Strand Libyens, durchschnitt die Winde auf seinem Weg von des Vaters Mutter, Atlas.

von emil.821 am 10.06.2024
Nicht anders flog zwischen Ländern und Himmel zum sandigen Gestade Libyens, und die Winde zerschnitten, kommend vom mütterlichen Großvater, der Kyllener Nachkomme.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
auo
avos: Großvater
avus: Großvater
caelumque
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
que: und
harenosum
harenosum: EN: sandy place
harenosus: EN: sandy, containing sand (ground)
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
libyae
libya: Libyen
libye: EN: Libya (general term for North Africa)
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
materno
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
secabat
secare: schneiden
terras
terra: Land, Erde
ueniens
venire: kommen
uentosque
que: und
venire: kommen
ventus: Wind
uolabat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum