Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (2)  ›  069

Isque amens animi et rumore accensus amaro dicitur ante aras media inter numina diuum multa iouem manibus supplex orasse supinis: iuppiter omnipotens, cui nunc maurusia pictis gens epulata toris lenaeum libat honorem, aspicis haec.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accensus
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote, EN: reckoned among, EN: attendant/orderly, EN: lighting
amaro
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarum: bitter, EN: with bitterness, acidly, spitefully, bitterly, EN: bitterness
amarus: herb, bitter, unangenehm
amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aspicis
aspicere: ansehen, anblicken
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
epulata
epulari: EN: dine sumptuously, feast
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iouem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
libat
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnipotens
omnipotens: allmächtig
orasse
orare: beten, bitten um, reden
pictis
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
Isque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
supinis
supinus: zurückgebogen, EN: lying face upwards, flat on one's back
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
toris
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum