Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (1)  ›  032

Quam simul ac tali persensit peste teneri cara iouis coniunx nec famam obstare furori, talibus adgreditur venerem saturnia dictis: egregiam uero laudem et spolia ampla refertis tuque puerque tuus magnum et memorabile numen , una dolo diuum si femina uicta duorum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adgreditur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
cara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
duorum
duo: zwei, beide
egregiam
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
persensit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
furori
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
memorabile
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann, EN: memorable
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obstare
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
persensit
perses: Perser
peste
pestis: Seuche, Pest, EN: plague, pestilence, curse, destruction
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tuque
que: und
Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refertis
refercire: vollstopfen
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tuus
tuus: dein
venerem
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uicta
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum