Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  027

Uritur infelix dido totaque uagatur urbe furens, qualis coniecta cerua sagitta, quam procul incautam nemora inter cresia fixit pastor agens telis liquitque uolatile ferrum nescius: illa fuga siluas saltusque peragrat dictaeos; haeret lateri letalis harundo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena829 am 26.08.2016
Die unglückliche Dido brennt vor Liebe und irrt wild durch die Stadt, gleich einem Hirsch, der von einem Pfeil getroffen wurde, den ein Hirte in den Wäldern Kretas von ferne geschossen hat, ohne zu wissen, dass er sie traf, und den schnellen Pfeil zurückließ. Der Hirsch läuft verzweifelt durch die Wälder und Täler des Dicte-Gebirges, mit dem tödlichen Pfeil noch in seiner Seite.

Analyse der Wortformen

agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
cerua
cerva: Hirschkuh, hind
coniecta
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectare: vermuten, think, imagine, infer, guess, conclude
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
dictaeos
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dido
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dido: Dido (Königin)
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fixit
figere: anheften, stechen, heften
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
furens
furere: rasen, wüten, wütend sein
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
harundo
harundo: Schilfrohr, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
dictaeos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incautam
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
dictaeos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lateri
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
letalis
letalis: tödlich, fatal
liquitque
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
liquere: flüssig sein
nemora
nemus: Hain, Wald
nescius
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
pastor
pastor: Hirte, Pfarrer
peragrat
peragrare: durchwandern
procul
procul: fern, weithin, weit weg
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
totaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
saltusque
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
siluas
silva: Wald
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
totaque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uagatur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uolatile
volatilis: geflügelt, flying fleeing, fleeting transient
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum