Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  231

His etiam struxi manibus patriosque uocaui uoce deos, sic te ut posita, crudelis, abessem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.p am 14.12.2018
Mit diesen Händen habe ich gebaut und die Götter der Väter mit meiner Stimme gerufen, so dass ich, nachdem du, Grausame, zur Ruhe gelegt worden bist, abwesend sein möge.

von elian.926 am 20.01.2020
Ich habe dies mit meinen eigenen Händen errichtet und unsere Familiengötter angerufen, nur um fortgehen zu können, nachdem ich dich, du Grausamer, zur Ruhe gebettet hatte.

Analyse der Wortformen

abessem
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
crudelis
crudelis: grausam
deos
deus: Gott
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
patriosque
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
que: und
posita
ponere: setzen, legen, stellen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
struxi
struere: aufschichten
te
te: dich
uocaui
vocare: rufen, nennen
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum